Teen koledž rar

Teen koledž rar

Upoznavanje u Bosni

*Napomena autora: Sve osobe koje se upuštaju u bilo kakvu seksualnu aktivnost imaju najmanje osamnaest godina.

*****

Poglavlje 1

Bilo je to vrelo jutro u kolovozu 1930. Na stražnjem trijemu mesnice njihovog oca, devetnaestogodišnja Molly Chopin bezvoljno se vijala. Sjedeći nasuprot njoj, osamnaestogodišnja Polly Chopin skupila je svoju dugu crvenu kosu i odmaknula je s vrata.

S Atchafalaye nije puhao povjetarac, ali povjetarac ne bi bio dobrodošao; raznio bi smrdljivi miris Gole slike vanesse hudgens, slane vode zaljeva Louisiane.

Zbog vlage, čak ni sjedenje u sjeni trijema nije nudilo pravo olakšanje od neumoljive vrućine. Njihova bi majka bila šokirana, skandalizirana, ali ni Molly ni Polly nisu nosile svoju vunenu odjeću ispod haljina. Budući da su obje bile dobro uhranjene, zgodne mlade dame, nedostatak donjeg rublja bio je odmah vidljiv. Vlažne pamučne hlače lijepile su im se za teške grudi i blago zaobljene trbuhe.

"Aw cher it hot", Molly je dahtala u vlažnom zraku. "Kladi se u sto, da."

"Kladi se u dvije stotine", složila se Polly.

"Ti si lud, da, ne dobivaš dvije stotine", Molly se nasmijala.

Polly je odlučila upotrijebiti ogradu na svojoj stolici od trske i zabacila svoju dugu crvenu kosu unatrag. Uzdahnula je od olakšanja.

"Samo nemoj Tit cum prici ne", Molly je podsjetila svoju sestru.

"Izgledam glupo?" upitala je Polly i lepezala se veselo oslikanom lepezom koju je njihova majka donijela iz Pariza, Francuska.

Molly se nasmijala prisjećajući se kako je Polly pokušavala ustati, ali je jedna noga stolice zarobila pramen njezine duge crvene kose. Polly bi pokušala ustati, a kosa bi je povukla natrag na sjedalo, ponovno je zarobivši. Napokon, Molly je zgrabila stolicu i povukla je naprijed, oslobađajući svoju sestru.

Unutar zgrade, njihov otac, Earl 'Early' Chopin brisao je znoj s čela. Kroz veliki prozor svoje zgrade mogao je vidjeti gđu.Meche izlazi kroz vrata svoje trgovine pekarskim proizvodima i prelazi prašnjavu stazu, Teen koledž rar prema svojoj trgovini.

Otkako je umrla Marianne, Earlyju je bila trn u oku njegova supruga, čvrsta gospođa Meche, i sama udovica. Njezini su flertovi u najboljem slučaju bili nespretni, a njezina pretpostavka da Molly i Polly trebaju ženski nadzor razljutila je Earlyja. Dvije su djevojčice ipak bile odrasle osobe.

"Dobro Djevojka vruća crna, g. Early", žena je kinjikala.

"I vama dobro jutro, gospođo Meche", složio se Early.

"Bože, tako je vruće, a još nije ni podne", rekla je žena.

"Nije toliko vruće, nego ta vlaga, da", složio se Early.

"Trebam šalicu vrhnja, dvije litre mlijeka, dva tuceta jaja i dvije funte maslaca, oh, i imaš li masti. Trebaš li mi šalicu toga", žena je konačno stigla naručiti za dan.

Na stražnjem trijemu, tražeći bilo kakvo olakšanje od nepodnošljive vrućine, Polly je navukla svoju do gležnja dugu haljinu iznad sredine bedara.

"Polly, nemoj to raditi", upozorila ju je Molly.

Postojala je tri stope visoka izbočina koja se protezala Talijanske tetovaže djevojaka trijema; čak i kad bi netko hodao iza zgrade, zveket teške drvene ograde upozorio bi djevojke. Ali čak i da ne čuju zveket, izbočina bi zaštitila njihovu skromnost.

"Vuuuuu!" Polly je viknula, podižući rub svoje haljine do grla, bljeskajući jarko crvenim uvojcima i punim trbuhom i donjom stranom teških grudi.

"Polly!" zalajao je njihov otac, natjeravši obje djevojčice da užasnuto zacvile.

Early je ponovio narudžbu gospođe Meche za dva tuceta jaja i žarko rumena Polly odjurila je do kokošinjca. Rano je zalupio stražnja vrata glavne zgrade, dajući objema djevojkama do znanja da nije zadovoljan.

Unutar sparne, prašnjave, smrdljive zgrade, Polly je trpjela kreštanje, kokodakanje kokoši koje su Kušaj moje dupe ljutito kljucale ruke dok je skupljala njihova jaja.

Također je vidjela da je kukuruzne kaše malo i ponovno je napunila njihova korita.To je odvuklo pažnju nekih kokoši, ali još uvijek je imala krv od nekoliko agresivnijih ptica.

"Ha ha," Molly se nasmiješila dok je Polly vukla tešku košaru za jaja do stražnjih vrata.

"Ti šuti", progunđa Polly i uđe u zagušljivu vruću zgradu.

Gospođa Meche napućila je usne u znak neodobravanja. Djevojčine teške grudi i okrugli trbuh bili su poprilično vidljivi dok se djevojčina haljina lijepila za njezinu vlažnu kožu.

Pogledala je Earlyja i pitala se usudi li se išta reći; očevi često znaju biti toliko slijepi na neprikladno ponašanje svojih kćeri.

"Ti pomozi gospođi Meche nositi sve to da", naredio je.

"Da, gospodine", odgovorila je Polly poslušno.

Sunce je obasjavalo obojene daske prednjeg stubišta i Polly je ostala bez daha kad su daske opekle njezina bosa stopala.

"Trebali biste se sramiti, da, tako odjeveni", odbrusila je gospođa Meche u trenutku kad su se zatvorila vrata Early's Butcher Shopa.

Polly nije odgovorila; Gospođa Meche ionako ne bi Fotografije golih koledža se trgnula kad joj je zemlja opečena suncem opekla tabane. Prašina se također podigla i prekrila njezine znojem natopljene noge do sredine lista.

Unutrašnjost pekare gospođe Meche bila je gotovo nepodnošljiva; gorjela je velika peć i dvije velike bačve od lijevanog željeza ispunjene mjehurićima kukuruznog ulja.

"Hoćeš li možda krafnu?" ponudila je gospođa Meche.

Željela je da se djevojčica vrati ocu i kaže ocu koliko ona, Margaret Meche, može biti slatka.

"Ne, gospođo, ali hvala", odbila je Polly.

Htjela je samo pobjeći od neugodne žene, maknuti se od nesnosne vrućine pekare.

"Oh, ne, uzmi jedan, a ti uzmi jedan za svoju sestru, da", inzistirala je žena.

"Ne, gospođo, ipak vam hvala", ponovila je Polly, okrenula se i izašla iz trgovine.

Vani je odmaknula prednji dio svoje haljine od tijela, dahtala, a zatim ponovno prešla zemljani put.

"Kamo idu tvoje cipele?" Rano upitan kada je crvenokosa ljepotica ušla u trgovinu.

"Na nogama", odgovorila je Polly.

"Imaju neke ružne cipele, da; izgledaju baš kao prljave noge", prekorio ga je Early.

"Prevruće ih nosi", odgovorila je iskreno Polly.

"Prevruće nosiš li smjenu ispod toga?" Rano upitan, dajući kćeri do znanja da je primijetio nedostatak donjeg rublja.

"Čovječe, tata, prevruće je obuci bilo što", požalila se Polly.

"Daj ti svoju smjenu, da", naredio je Early. "Napravit ću nekoliko sendviča sa šunkom; hoćeš li malo sira za to?"

"Da, gospodine", složila se Polly. Teen koledž rar "I Molly to također želi."

Rano izrežite tri debele ploške šunke i stavite ih na malo kruha s debelom koricom gospođe Meche. Debela, tvrda korica omogućila je kruhu da izdrži vlagu. Rano je sendviče namazao malo majoneze; ta bi kora mogla biti malo suha i teško ju je progutati.

Molly i Polly jele su svoje sendviče vani na stražnjem trijemu, svaka uživajući u bogatom mekom siru. Znali su da trebaju pojesti šunku; bio je star gotovo četiri dana, ali sir je bio rijetka i ugodna poslastica.

"Evo, tata", doviknula je Polly, noseći njihovo očišćeno suđe u dućan.

"Uh ha, ti idi po svoju sestru", naredio je Early kad se Pierce-Arrow Thomasa Davida Daigreponta iz 1927. zaustavio ispred trgovine.

"A ti joj reci da obuče cipele i obuće tu odjeću koju nema", povikao je Early dok je Polly bježala prema stražnjim vratima.

"Da, gospodine", odgovorila je Polly.

"Tata ti kaže da obuješ te cipele i svoju smjenu; Thomas David ovdje, da", rekla je Polly

Molly je na brzinu pogledala oko sebe, a zatim navukla vlažnu haljinu gore i sa sebe.

Polly je gledala kako se Mollyne pune grudi pomiču i migolje, a velike smeđe bradavice ukrućuju se od uzbuđenja zbog njezine nestašnosti.

Mollyno međunožje i blijedobijeli trbuh bili su prekriveni pokrivačem tamnosmeđih uvojaka koji se protezao od boka do boka i do ispod pupka.

Molly je navukla smjenu, zatim navukla haljinu, a zatim izvukla dugu smeđu kosu iz smjene i haljine. Pročešljala je prste kroz kosu, a zatim povukla haljinu, zagladivši je.

Molly je navukla cipele, ali ih nije zakopčala.

"Kako izgledam?" pitala je.

"Lijepa kao i uvijek", rekla je Polly s prizvukom ljubomore u njezinu glasu.

Unutar trgovine, Early je promatrao Thomasa Davida Daigreponta kako sjedi u automobilu, čekajući da se prašina s ceste ponovno slegne prije nego što je otvorio vrata luksuznog automobila.

Early je napravio grimasu kad je čovjek zastao i upotrijebio odraz svog vjetrobrana da počešlja svoju nauljenu kosu, provjeri je li mu kravata dobro poravnata.

"Sto je stupnjeva, a ti sve to radiš?" promrmlja Early, s gađenjem promatrajući čovjekovo dotjerivanje.

“Polly je rekla da je Thomas David ovdje, rekla je Molly, dok su joj otkopčane cipele lupkale po drvenom podu zgrade.

"Zakopčaj te cipele, da," naredio je Early dok je Thomas David provjeravao svoje zube u odrazu prozora automobila. "Gledaš ovog pauna, ha?"

Molly je gledala kako je Thomas David konačno zaključio da je u najboljem izdanju, nasmiješio se i odšetao do ulaza u zgradu.

"Kako ste, gospodine Chopin, Molly", blistavo se nasmiješio Thomas David ulazeći u zgradu. "Bože, danas je vruće, zar ne?"

"Nije hladno", rekao je Early ravnodušno.

"Ne, ne, pretpostavljam da nije", nasmiješio se Thomas David.

"Tko je tvoj tata?" - rekao je iznenada Early, iznenadivši mladića svojim naglim, odsječnim držanjem.

"Zašto, to bi bio David Daigrepont, oženjen Mary Thomas", promuca Thomas David. "Tamo je moje ime."

Molly je zbunjeno pogledala oca. Činilo se da se tati sviđa Thomas David, čak je rekao da je čovjek svratio kod njih na nedjeljnu večeru. Ali ovaj oštar ton, prepoznala je Molly, bio je ton kojim se njezin otac služio kad bi ona ili Polly bile uhvaćene u neistini.

"I David mu je nabavio tatu?" Rano je puknuo, fiksirajući Thomasa Davida oštrim pogledom.

"Uh, da, gospodine, to bi bio general Clayton David Daigrepont, Slijepi general", odgovorio je Thomas David, postajući prilično zbunjen.

Nitko nikada nije dovodio u pitanje njegovo pravo na generala Claytona Davida Daigreponta.Za većinu ljudi, rat između država bio je daleka uspomena; vrlo malo vojnika bilo je još oko šezdeset pet godina nakon što je topovska paljba utihnula.

Ali većina bi mogla recitirati imena svih generala Konfederacije i s ponosom prepričavati herojska djela vojnika u sivom.

"Dovući ću ti stolicu gore, da," zahtijevao je Early, pokazujući na tri stolice ispred pulta.

Stolice su bile tu da njegovi kupci mogu sjediti i čekati dok Early ispunjava njihove narudžbe mesa i mliječnih proizvoda.

"Da, gospodine", rekao je Thomas David, hrabro se pokušavajući nasmiješiti.

Pogledao je Molly da vidi može li što procijeniti na djevojčinu licu, ali i ona je izgledala zbunjeno.

Malo se ipak zadržao na Mollynim izdašnim prsima. Slatka djevojka dopustila mu je veliku slobodu s tim veličanstvenim hrpama mesa, čak se i hihotala kad je sisao njezine bradavice i ispuštala cmoškajuće zvukove kakve bi Gole crkvene žene dojenče.

Nije mu dopustila da prođe ispod njezina pupka, ali Thomas David je bio siguran da će mu za to trebati još samo nekoliko pokušaja. Molly je bila strastvena žena i često je stenjala svoje želje dok joj je milovao grudi.

Znao je da je njegova najveća prepreka Molly njezin otac, Earl 'Early' Chopin. Ali Thomas David Daigrepont već je imao plan za gospodina Chopina. A ako bi se ti planovi ostvarili onako kako se nadao, Thomas David bi si također mogao pomoći s malo manje privlačnom crvenokosom kćeri. Pollyno lice možda nije tako lijepo kao Mollyno, ali tijelo joj je bilo jednako sjajno.

A ako njegovi planovi ne uspiju. Thomas David već se udvarao ruskoj ljepotici u Elgeeju u Louisiani.

Thomas David rano je skrenuo pozornost na, osmijeh mu je još bio na licu.

"Pobijedio sam u bitci kod Paultona u Sjevernoj Louisiani, dobro se sjećam", složio se Early, posegnuvši ispod pulta i izvlačeći veliku omotnicu.

"Da, gospodine", nasmiješio se Thomas David dok se ponovno namještao na stolac."Iznenadio je trupe Unije koje su se trebale okupiti s trupama generala Bearda u Monroeu, Louisiana. Tijekom bitke je dobio metak u glavu i oslijepio je, ali se nastavio boriti; nije želio da njegovi ljudi znaju da je bio ranjen."

Rano je razmotao požutjelu stranicu novina i raširio je na pultu.

Molly je posegnula preko pulta i dotaknula ruku Thomasa Davida; ponosan što poznajem unuka tako herojskog čovjeka.

"Da, sve to piše ovdje", složio se Early, koristeći prst kao vodič po stranici.

"Da, gospodine", složio se Thomas David, smiješeći se Molly.

"Smiješna stvar i mislim da ovo nema smisla", rekao je Early, ne podižući pogled s papira.

"Što je to?" upita Thomas David, nagnuvši se naprijed da pokuša vidjeti što Early gleda.

"Ovdje piše, general Clayton Daigrepont naredio mu je ženu koju je trebao oženiti, ali Gloria Ann Winthrop bila je iz New Yorka i izostavljena iz New Orleansa kad je počeo rat između država", rekao je Early.

"Ali onda se vratio u New Orleans." rekao je Thomas David, a lice mu je obuzelo vrućinu.

"I otišao je u Hotel Dieu i ostao tamo dok nije preminuo samo tri godine nakon bitke kod Paultona", rekao je Early i okrenuo novinsku stranicu kako bi je Thomas David mogao pročitati. "Nikada nisam oženjen."

"Što." promuca Thomas David, mahnito pretražujući stranicu.

"Ni on nije imao djece", grubo je rekao Early.

"Što to znači?" upitala je Molly, prekrasnog lica iskrivljenog od zbunjenosti.

"Mislim da je gospodin Thomas David Daigrepont čisti lažac", rekao je Early.

"Vidi sad ovdje!" pobuni se Thomas David.

"Ne, gospodine Daigrepont, vi slušajte", rekao je Early, podižući se na svojih pet stopa i pet inča visine. "Malo sam se raspitao."

Thomas David je skočio sa svoje stolice, nadajući se da će njegova visina od pet stopa i devet inča zastrašiti niskog, krupnog mesara.

"Mnogi su poznavali tvog tatu u Lafayetteu", nastavio je Early. "Volio je uzimati stvari koje nisu njegove."

"To nije." Thomas David je brbljao.

Molly je pogledala zgodnog muškarca, okrenula se i pobjegla iz zgrade kroz stražnja vrata.

"Molly. Čekaj. Mogu objasniti!" Thomas David je doviknuo i pripremio se potrčati za njom.

"Objesio sam ga devetnaest i devet", rekao je Early stajući ispred čovjeka, blokirajući mu put.

"A tvoj tata i tvoja mama. Ni oni se nikad nisu vjenčali", rekao je Early, lako gurnuvši čovjeka unatrag.

"Vidi sad ovdje!" Thomas David je povikao, gotovo suze.

"Dakle, ti si lažljivac, i ti kopile, i tvoj tata je lopov, a ti se okomiš na moju kćer?" Rano zarežao. "Dečko, najbolje da odeš odavde, da."

Tridesetogodišnjak se skljokao, kimnuo glavom i napustio trgovinu.

Na stražnjem trijemu, unatoč velikoj vrućini, unatoč ustajalom mirisu znoja koji je izlazio iz njezine sestre, Polly je držala slomljenu Molly dok je djevojčica jecala.

Rano je otvorio stražnja vrata i osjetio umor dok je gledao svoju djevojčicu kako jeca. Želio ju je utješiti, ali jednostavno nije znao kako.

"Žao mi je, da", konačno je rekao.

"Znam", složila se Molly, koristeći rub svoje haljine da obriše svoje znojno, suzama izbrazdano lice.

"Imamo li još tog šećera od trske?" Rano je upitala Polly.

"Dvije staklenke; zašto?" upitala je Polly ustajući. "Danas ne stiže kukuruz, ha?"

"Ne, ne, zašto vas dvoje ne uzmete malo i napravimo sladoled, ha?" Early je rekao, nadajući se da će poslastica umiriti ranjenu dušu njegove kćeri.

U hladnjaku za meso Early je odlomio malo leda i ubacio ga u drvenu kantu. Zatim je ulio malo vrhnja, malo mlijeka i malo kakaa u prahu u limenu posudu i nekoliko puta okrenuo ručku.

"Evo, tata", rekla je Polly uzbuđeno, pružajući šalicu ljepljivog sirupa.

"Sada, tata je star i neće moći sam sve ovo pokrenuti, ne", rekao je Early, a Polly je zgrabila ručku i počela bijesno mućkati.

Early je gledao kako se teške grudi osamnaestogodišnje djevojke migolje i njišu dok se vrtjela.Hladan zrak od leda u kanti, kao i struganje naprijed-natrag po pamuku njezine haljine uzrokovali su da su joj masne bradavice znatno otvrdnule. Ali nije je prekorio što je zanemarila staviti smjenu kako joj je naredio.

"Ruka mi je skoro otpala, da", konačno je rekla Molly.

"Evo, ja nisam velika beba", zadirkivala je Molly svoju sestru.

Rano je napućio usne kad je Indeks više bucmastih tinejdžerskih priča Molly počela brzo i žestoko trčati. Bilo je očito da je u nekom trenutku između odlaska Thomasa Davida i donošenja sirupa od šećerne trske Molly skinula smjenu.

Njezine su se grudi također slobodno pomicale i migoljile dok se navijala i navijala.

Early se nasmiješio; bilo je očito da je Molly umorna i brzo. Sandra Meduza Obiteljske orgije Ali Molly nije htjela svojoj sestri pružiti zadovoljstvo da vidi njezin neuspjeh.

"Na mene je red, da", rekao je i Molly je zahvalno prepustila ručku.

Okrenuo je ručicu dok nije osjetio jak otpor ručice i natjerao Polly da zgrabi tri zdjelice i tri žlice.

Zatim su njih troje sjeli na stolice kupaca i pojeli poslasticu.

“Hvala ti, tatice”, šapnula je Molly i poljubila ga u usne.

Oboje su se zahihotali.

"Usne su ti hladne, da", rekao je Early.

"Popravljam ti i to", nasmijala se Molly.

"Evo, da vidim", molila je Polly i Early je poljubila osamnaestogodišnju djevojku.

"Ooh, hladno im je!" Polly se zahihotala.

"Sada hajde, odlazi odavde", rekao je Early kad je čuo kako se vani zaustavlja automobil.

Haljine su im se lijepile za lijepe stražnjice dok su bježali kroz stražnja vrata.

"Pomoći ti?" Rano upitano kad su dva stranca ušla u trgovinu.

Jedan od muškaraca bio je nizak i mršav, uštipnutog lica. Drugi je muškarac bio visok gotovo šest stopa, širokih ramena, zgodan.

Niski, mršavi muškarac razvukao je osmijeh na lice. Osmijeh je više ličio na grimasu, ali Early mu je uzvratio osmijeh.

"Uh, da, da, uh, pogledajte ovdje", rekao je čovjek s očiglednim naglaskom New Orleansa. "Mi, ovaj, imamo nekoliko cura, vidiš što ti govorim?"

"Hoćeš li ti šunku?" Rano upitan. "Ili možda dobru kokoš. Nabavio sam kopuna iza kojeg sam ga hranio s mnogo kukuruza koji je otprilike."

"Ne, ne, mi uh, Sam ovdje i ja. Čuli smo da si ti Joe koji zna, čovjek kojem trebaš malo umaka, ha. Ha ha," ponovno je rekao manji čovjek.

"WHO?" Rano upitan.

"Vidiš, ove cure. Žele malu zabavu, vidiš što ti govorim?" manji je čovjek spustio glas.

"Pa, imam malo sira, ide dobro uz šunku, ili što kažete na malo usoljene govedine?" Rano predloženo.

"Tražimo piće", rekao je Sam konačno, oštrim, gotovo ljutitim glasom.

"Da, da, vidiš, ove ženke. Dobiju malo umaka u sebi. Nekako dobiju malo." manji čovjek je pogledao oko sebe da se uvjeri da su sami. ".malo podivljaju, vidiš što ti govorim?"

"Ovo je mesnica; nabavio sam meso. Kupio sam malo mesa, malo mliječnih proizvoda, kupio sam i jaja", rekao je Early, pokazujući na trgovinu pokretom ruke.

Zatim se Early nagnuo prema dvojici muškaraca. Dvojica muškaraca nagnula su se prema Earlyju.

"Ali ja nemam piće, ne. To je protuzakonito i ja imam dvije cure, a one ih nemaju, nema mame", tvrdi Early. "Prekršio sam zakon, što će im se dogoditi?"

"Ali naš prijatelj, on kaže da želite najbolju pivu, idite vidjeti Earla Chopina", bunio se niži čovjek.

"Ovaj mu je prijatelj dao ime?" Rano upitan.

"Thomas David Daigrepont", rekao je Sam.

"Nikad čuo za njega, ali vidiš ga, kažeš mu da je lažac, a da mu je tata lopov", nasmiješio se Early.

"Ali ove djevojke." promucao je niži muškarac.

"Sada si donesi malo mesa ili se gubi odavde", rekao je Early.

".očekuju da im donesemo cugu!" pobunio se manji čovjek.

"Sljedeći put, donesi ti piće", nasmiješio se Early. "ONDA si nabavio žene. Puno je lakše pronaći žene nego piće, da."

"Mislio sam da Thomas David pravi društvo tvojoj, uh, starijoj kćeri", upitao je Sam.

"Pitam je, da, ali ne poznajem sebe ni Thomasa Davida Daigreponta", Early je odmahnuo glavom. "Zvuči mi kao da se neki dječak koji je dobio mamu i tatu nikad nije oženio."

Dvojica muškaraca napustila su zgradu. Ear je pažljivo odložio sačmaricu natrag na stalak ispod pulta. Zatim je obrisao znoj sa zatiljka.

Klikni OVDE i Oceni Priču 🙂
[Ukupno: 45 Prosek: 3.4]

8 komentar na “Teen koledž rar Obiteljske orgije price

Ostavite odgovor

Vaša adresa e-pošte neće biti objavljena. Neophodna polja su označena *

Ovo veb mesto koristi Akismet kako bi smanjilo nepoželjne. Saznajte kako se vaši komentari obrađuju.

Devojka za upoznavanje

Don`t copy text!